0

Otvoreno prismo Dragoslava Dedovića

Privatan, netransparentan i sitnosopstvenički odnos

odgovornih prema kriterijima planiranja i ostvarivanja projekta Lajpcig 2011 nije srpskoj književnosti

od velike koristi. Isto tako ovu književnost ne popularišu kršenja ugovora, neispunjavanje sporazuma i

obaveza, traljava organizacija, čak i otvorena opstrukcija.

Naravno, ostajem do kraja lojalan mojim koleginicama i kolegama sa književne scene. I ubuduće ću

rado sarađivati sa njemačkim partnerima (od Lajpciškog sajma preko Tradukija, slavista, prevodilaca i

novinara) koji kao i ja ulažu napore da u izlozima ovdašnjih knjižara bude zastupljena što šira paleta

dobrih srpskih naslova. Nažalost, došao sam do saznanja da je takav cilj po svemu sudeći bolje

ostvarivati izvan srpskog institucionalnog okvira.

Ovdje želim spomenuti i dobre rezultate moje koordinacije koji su nastajali bez obzira na kraknje

nepovoljne okolnosti:

– Na moje insistiranje je u projekat uključeno dvadesetak srpskih književnih kritičara koji su

preporučili naslove koje valja prevoditi.

– Prošlog avgusta okupio sam i doveo grupu uglednih njemačkih novinara u Beograd.

– Časopis Noje rundšau je svojim tematskim brojem o Srbiji uz moju priređivačku i

prevodilačku podršku u njemačko govorno područje, na veliku binu, uveo petnaestak imena

srpskih autora koji do tada nisu bili prevođeni.

– Konferencija za štampu na oktobarskom Frankfurtskom sajmu knjige – mada neizvjesna do

zadnjeg trenutka – okupila je sve potencijalne saveznike u ovom poslu: prevodioce, izdavače,

predstavnike fondova, novinare i agente.

– Inicirao sam obimno predstavljanje mlađe srpske poezije koje će kao antologija na

njemačkom biti objavljeno u martu

Nadam se da će odgovorni u Beogradu ubuduće biti u stanju da oživotvore sve tri teze o srpskoj

književnosti, koje sam kao koordinator više puta plasirao u njemačku javnost (estetski pluralizam, sve

vidljivija ženska perspektiva i urbana vitalnost srpske literature).

Posebno Zoranu Hamoviću, Mladenu Veskoviću ali i njihovim istomišljenicima iz Ministarstva

kulture kao i izvan njega želim puno uspjeha u pokušaju da uvjere nezavisnu književnu scenu Srbije u

svoje dobre namjere te da ne razočaraju baš previše njemačke partnere koji su već puno rada i novca

investirali u ovaj projekat.

S poštovanjem,

Dragoslav Dedović

Objavljeno u: Vijesti

Spremi

Komentariši

Submit Comment
© Književnost.org.  | SitemapVideo Sitemap  |