Pesme je prevela pesnikinja Biljana D. Obradović, koja piše na srpskom i engleskom, a predgovor je napisao istaknuti američki pesnik Brus Vajgl.
Vajgl je napisao da “već akreditovana u poznavanju srpske i američke kulture, Biljana D. Obradović, prevodeći velikog srpskog pesnika Milanovića, samo dopunjuje svoju bogatu karijeru i u nauci o književnosti Balkana i kao originalna pesnikinja koja piše na srpskom i engleskom”.
“Posledica svega ovoga je zbirka pesama bogata, moralno angažovana i provokativna, duboko obojena emocijama, otvorena za mitsko i magično, koja je naročito važna za ovo košmarno vreme”, primetio je Vajgl.
Ovo dvojezično izdanje sačinjeno je od pesama izabranih iz dve Milanovićeve knjige – “Vrata u polju” i “Silazak”.
Knjiga sadrži i obiman uvodni tekst prevodioca o Milanovićevoj poeziji, a ilustraciju za naslovnu stranu uradila je srpska slikarka Dobrila Džodžo Popović koja živi u SAD.
Izdavačka kuća “Edvin Melen Pres”, koja ima sedište i u Kvinstonu (Kanada) i Lampeteru (Velika Britanija), 2003. je objavila priče Danila Kiša.
(Izvor: Glas javnosti)



