Str: [1] 2
  Ispis  
Autor Tema: Čitate li na stranom jeziku?  (Posjeta: 2824 )
0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.
bookeraj
Književnik
****
Spol: Ženski
Postova: 322



Profil
« : 20.03.2009, 09:09:39 »

Jeste li vični nekom stranom jeziku? Biste li se usudili čitati nešto na tom stranom jeziku kojeg poznajete? Ne znam jeste li u srednjoj školi učili latinski - kako se snalazite s latinskim, biste li prevodili s latinskog?
Evidentirano

s Bookeraj blogom u književnije sutra! Smješko
Ludi Radoje
Gost
« Odgovor #1 : 20.03.2009, 12:44:41 »

Na engleskom čitam! Poprilično aktivno! Smješko
Evidentirano
Dinko_
Pisar
**
Spol: Muški
Postova: 86



Profil
« Odgovor #2 : 20.03.2009, 02:37:28 »

Ako se malo ozbiljnije baviš književnošću, bilo kao pisac bilo kao izučavatelj (kritičar/teoretičar/povjesničar), mislim da ćeš kad-tad osjetiti potrebu da zaviriš i izvan granica materinjeg jezika. Prijevod je uvijek prijevod - može biti i uspjeliji od originala (pamtim nekoliko takvih slučajeva), ali je prijevod. Osim engleskoga, koji je lingua franca današnjega globalnog sela, valjalo bi savladati još barem dva tako da ih možeš čitati i iz usvajati iz njihovih književnosti.

Postoji li konkretan razlog zašto pitaš za latinski ?
Evidentirano
dezdemona
Đače prvače
*
Spol: Ženski
Postova: 14



Profil
« Odgovor #3 : 20.03.2009, 09:45:14 »

Hmm... Ja sam učila latinski u prvom srednje (prošle godine Sirast).
Evidentirano

Artem non odit nisi ignarus.
hux
Skribomanijak
***
Spol: Muški
Postova: 103



Profil
« Odgovor #4 : 20.03.2009, 11:23:58 »

E ovo je kao narucena tema. Poceo sam citati Davida Baldacci-a na orginalnom jeziku- vjerujte da je totalno druga dimenzija. Imam osjecaj da se dosta stvari izgubi u prevodu- slozit cete se
Evidentirano

Sve je dobro dok se nesto ne sjebe
hux
Skribomanijak
***
Spol: Muški
Postova: 103



Profil
« Odgovor #5 : 20.03.2009, 11:27:36 »

sto se tice latinskog, smatram da je potreban zivotni vijek da bi se mogla tumaciti djela napisana na ovom prekrasnom jeziku
Evidentirano

Sve je dobro dok se nesto ne sjebe
Malvina
Književnik
****
Spol: Ženski
Postova: 342



Profil
« Odgovor #6 : 21.03.2009, 06:53:37 »

Hej, hux, pa gde si ti? Pozdravljam te!

Zanimljiva tema. Upravo čitam jednog pesnika na engleskom, u poslednje vreme sam pročitala nekoliko priča... Hvatam zalet za roman "Never let me go" - Ishiguro.
Latinski - volela sam taj jezik dok sam se bavila njime, u dalekoj srednjoj školi - lepo smo se slagali Smješko
Evidentirano

"Boj se ovna, boj se govna, a kad ćeš živjeti?"
JohanMose
Književnik
****
Spol: Muški
Postova: 472


Uporan, ne Umoran


Profil WWW
« Odgovor #7 : 21.03.2009, 09:54:27 »

Na engleskom citam poprilicno, kad god nema na nasem.. Smješko
Pokusao sam da citam i na njemackom, al sporo ide pa mi se ne da. Mozda je i do tematike - jedina knjiga koju sam imao na njemackom bila je neki prirucnik za jezuite..

Evidentirano

Kuhajmo...
vortexmoon
Skribomanijak
***
Spol: Ženski
Postova: 185


smrda.


Profil WWW
« Odgovor #8 : 21.03.2009, 04:45:46 »

Pročitala sam par knjiga na engleskom jeziku, od Kundere, S. Sheldona, Hemingwaya i nisam imala nekih problema što se tiče razumijevanja djela.  Uglavnom čitam na maternjem jeziku jer je većina tekstova koji me zanimaju prevedena.
Pokušala sam čitati neka djela iz oblasti logike i filozofije na engleskom, ali ne ide. Kada je riječ o stručnim knjigama, prvo se treba savladati terminologija, a ovako bih morala uz sebe stalno imati rječnik.
S poezijom mi ide lakše. Na netu se dosta susrećem s pjesmama na engleskom i čitam ih.. samo mi je potrebno malo više koncentracije (npr. ugasim muziku jer me to dekoncentriše).
Ne govorim nijedan drugi strani jezik (shame on me).
Što se tiče latinskog, učila sam ga u srednoj ali nema šanse da bih mogla prevoditi. Možda bih mogla pokoju rečenicu ili neki kratak tekst, budući da bi mi trebala čitava vječnost da ustanovim o kojem se glagolskom obliku radi, o kojem glagolskom vremenu, o kojem padežu...
Evidentirano

Večerala sam oblake
Nekad vrlo teško padaju na želudac -
 - moram priznati.
bookeraj
Književnik
****
Spol: Ženski
Postova: 322



Profil
« Odgovor #9 : 21.03.2009, 05:38:57 »

I ja sam čitala na engleskom većinom, ne znam, čitala sam Harrya Pottera, Terrya Pratchetta, neke e - knjige koje su me zanimale, uključujući i Norvešku šumu Harukija Murakamija... Sve u svemu, nisam čitala osobito puno.

Latinskog sam se uhvatila zato što smo mi radili i u srednjoj školi, a i na pravu je latinski dosta potreban, ali moram priznati da se ne bih usudila prevoditi s latinskog (jer to ne bi moglo biti čitanje, već isključivo prijevod, pa tek onda čitanje), jer sam svojevremeno imala priliku vidjeti neke vrlo loše i netočne prijevode s latinskog jezika za koje je bio odgovoran jedan osječki profesor na filozofskom fakultetu i znam koliko teško, ovisno o vremenu, licu, broju i padežu u kojemu se nalaze glagol i imenica, prijevod s latinskog može ići, da se praktički mijenja čitav smisao i sve.

Njemački sam također učila, ali se bojim da ga dugo nisam koristila i ne znam bih li mogla čitati na njemačkom. Ne znam isto tako bih li mogla čitati na, uzmimo španjolskom, francuskom ili talijanskom ako se koristim rječnikom. Znam neke ljude koji imaju strpljenja tako raditi.
Evidentirano

s Bookeraj blogom u književnije sutra! Smješko
bookeraj
Književnik
****
Spol: Ženski
Postova: 322



Profil
« Odgovor #10 : 21.03.2009, 05:41:08 »

@dinko - slažem se s tobom glede prijevoda: ukoliko je izvornik na engleskom, možda je bolje čitati na engleskom da čovjek ne bi propustio neke stvari (recimo, postoje neprevodive igre riječima za koje možda instinktivno možemo pretpostaviti kako glase, ali u svakom slučaju bolje zvuče u izvorniku).
Evidentirano

s Bookeraj blogom u književnije sutra! Smješko
neko-neko
Skribomanijak
***
Spol: Ženski
Postova: 171


your heart is my piñata


Profil
« Odgovor #11 : 21.03.2009, 05:42:14 »

latinski- mozda u milion godina

st aje strani jezik, citam na engl stalno na nashem katkad , na spanjolskom bih trebala....
Evidentirano

lets cut the middle crap.
hux
Skribomanijak
***
Spol: Muški
Postova: 103



Profil
« Odgovor #12 : 23.03.2009, 05:56:41 »

Pozdravljam Malvina i ostali- fakat se nema vremena.

Zna li netko zasto se strucne knjige na engleskom pisu u pasivu?
Evidentirano

Sve je dobro dok se nesto ne sjebe
bookeraj
Književnik
****
Spol: Ženski
Postova: 322



Profil
« Odgovor #13 : 24.03.2009, 10:57:01 »

ista je stvar kod nas kad pišeš znanstveni (za magistarski znam pouzdano) rad: recimo, u uvodu ne smiješ napisati - "U ovom magistarskom radu pokazat ću/dokazat ću..." nego "U ovom magistarskom radu bit će pokazano/dokazano..." nastoji se izbjeći prvo lice jednine, mislim.
Evidentirano

s Bookeraj blogom u književnije sutra! Smješko
vortexmoon
Skribomanijak
***
Spol: Ženski
Postova: 185


smrda.


Profil WWW
« Odgovor #14 : 24.03.2009, 11:27:14 »

A prije se puno više koristilo takozvano "autorsko mi" ili "mi skromnosti".. Npr. "iz toga zaključujemo, ovdje vidimo, pokazat ćemo"...

Nisam se susrela s tim odavno u nekom naučnom tekstu..
Evidentirano

Večerala sam oblake
Nekad vrlo teško padaju na želudac -
 - moram priznati.
 Str: [1] 2
  Ispis  
 
Skoči na: