22. 03. 2010. u 20:25
RAZGOVOR:
DRAGAN KOMADINA, dramaturg:
Dragan Komadina, asistent na Odsjeku za dramaturgiju Akademije scenskih umjetnosti u Sarajevu, za www.knjizevnost.org govori o mehanizmima kulturnoga pamćenja u teatru, umjetničkoj zloporabi kolektivnih trauma, stanju kazališne produkcije u Bosni i Hercegovini, te značaju i problematici kulturnih stereotipa danas i ovdje.
razgovarao: DINKO KREHO
01. Tvoj diplomski rad naslovljen je Drama kao protagonist kulturnog pamćenja. Naslov je dosta široko formuliran, no rad se ustvari bavi suvremenom bošnjačkom dramom, i načinima na koji se različiti pripadajući dramski tekstovi odnose prema rezervatu kulturnoga pamćenja. Postoji li neka opća značajka po kojoj je bošnjačka dramska produkcija danas specifična u odnosu na, recimo, hrvatsku i srpsku, i zbog koje si odabrao upravo ovaj korpus ?
Bošnjaci stvaraju, redefiniraju i reprogramiraju svoj identitet na iskustvu prošlog rata i pri tome se često rabi sintagma „temeljni narod“ što sugerira da su druga dva naroda podstanari u vlastitoj kući. Ta strategija se jasno može iščitati i u dramskoj literaturi. Svih šest dramskih tekstova nastalo je nakon 1992. odnosno međunarodnog priznanja BiH. Izborom tri drame koje tematiziraju srednjovjekovno razdoblje i tri koje se referiraju na prošli rat (1992-1995.) pokušao sam zorno oslikati tu potrebu, u ovom slučaju, kulturne elite, da upostavi kontinuitet Bosne i Hercegovine kroz stoljeća. Vrlo je amblematično da je prva drama tiskana u ratnom Sarajevu bila „Pad“ Zlatka Hadžidedića koja govori o posljednjih osamnaest godina srednjovjekovnog bosanskog kraljevstva. Taj dramski tekst nije nikada izveden. Uvrštavajući ga u svoj rad, pozicinirao sam ga kamenom temeljcem dramske književnosti kod Bošnjaka u novouspostavljenom državnom okviru. Obnovom državnosti BiH, Hadžidedić je na oltar domovine prinijeo dramu koja na simboličnom planu zaziva prošlost kako bi implicitno povukao paralelu s ratnim kontekstom BiH. Naime, Stjepanu Tomaševiću, posljednjem međunarodno priznatom vladaru srednjovjekovne Bosne glave su došli Turci, ali prije svega zbog unutarnje nesloge među bosanskim i humskim velikašima i nespremnosti licemjernog Zapada (Rima i Pešte ponajprije) da mu pomogne. To je idejna matrica „Pada“. Na mitologemu „dobrih Bošnjana odanih vjeri didovskoj“, okruženi zlim susjedima koji žele uništiti majčicu Bosnu svoje dramske uratke ispisuju i Zlatko Topčić u „Kulin banu“ i Ibrahim Kajan u „Katarini Kosača-posljednja večera“. U svim ovim dramama riječ je o vladarima koji su žrtve domaćih izdaja i međunarodnih spletki. Vladar se posve logično identificira s državom, tako da je žrtva jadna „zemljica Bosna“. I preostale tri drame zadržale su taj žrtvoslovni prosede. Kod Sidrana („U Zvorniku sam ostavio srce svoje“) i Almira Bašovića („Priviđenja iz Srebrenog vijeka“) žrtva je individualizirana i jedini joj je krimen taj što je Bošnjak/Bošnjakinja. Ipak, Bašović je za razliku od Sidrana uspio izbjeći eksplicitni ideološki flert, dok mi je drama Almira Imširevića „Kad bi ovo bila predstava“ poslužila kao primjer književnog sjećanja, koje uvijek podrazumijeva pojedinca i osobno stajalište i subverzivno je raspoloženo prema kanonima kulturnog pamćenja. Ona je primarno ostala dramsko djelo bez ideološkog predumišljaja. Paradoks se sastoji u sljedećem: jedino je ova Imširivećeva drama od svih šest uvrštena u „Antologiju bosanskohercegovačke drame“ i tako je na najboljem putu da ostane urezana u kulturnu memoriju jedne zajednice.
02. U radu se često pozivaš na Jana Assmanna, i njegovo Kulturno pamćenje, koje je i meni među najdražim non-fiction knjigama. Može li se reći da je tvoj susret s ovim autorom učinio da u drugom svjetlu počneš gledati neke pojave i prakse (to je bio slučaj sa mnom), ili si još i prije stekao predodžbu o određenom «stanju stvari», a Assmanova ti je studija ponudila kritički i teorijski instrumentarij ?
Da, Assmannova mi je knjiga poslužila kao ključ za čitanje domaćih fenomena kulturnog pamćenja, koji su ponavljam na drugom stupnju razvoja u odnosu na njegove temate. Glavna karakteristika bošnjačkog kanona jest da je on neizgrađen, on se još stabilizira. On poseže daleko u prošlost kako bi uspostavio kontinuitet. Hrvatski i srpski kanoni unutar BiH se oslanjaju na svoje matice-zemlje. I oni se doduše nakon 1992. doživjeli ideološka podrhtavanja. To se osobito odnosi na lektire, koje su očišćene, pardon, prilagođene, novim društveno-povijesnim okolnostima. Ta vrsta intervencija u čitaće kanone za osnovne i srednje škole nije nikakva naša ekskluzivistička pojava naših prostora i naših ratova. Svi veliki povijesni rezovi i identitetske rekonstitucije podrazumijevaju takvu vrstu kirurških zahvata u najosjetljivije misleće tkivo, u mozgove mladih ljudi. To jest svakako svojevrsna ideološka lobotomija, koju sprovode institucije. Ali to jest u kontekstu onoga što govori Assmann i funkcija tih institucija. Kolektivno pamćenje netko treba istražiti, selektirati, obraditi i tako osigurati njegovo kanoniziranje. Izvršni organ u tom procesu su uvijek i svugdje kroz povijest bile i ostat će kulturne elite tih zajednica, naroda, država...Stoga, izbor tih elita i ustanovljenje funkcionalnog kulturnog pamćenja, kako ga naziva Assmann, nije nikakva bogomdana i objektivna slika onog čega bi se jedan narod trebao sjećati, nego prije svega osobno stajalište onih koji odlučuju unutar kulturnih elita. No, njihov je rad iznimno odgovoran i u pravilu obvezuje naraštaje, koji na temelju nečije prosudbe stvaraju vlastite estetske sudove, referiraju se na taj izbor, rabeći ga kao temelj za nastavak svojih istraživanja na određenom polju. Ideološki afinitet onih koji konstituiraju kanone kulturnog pamćenja zrcali se u izostavljanju pojedinih autora i djela, ili u preimenovanju ulica, trgova, odnosno svega onog što kreira identitetsku sliku urbanog polisa. Kada se riješimo nepoželjnih dijelova kulturnog pamćenja to ne znači da su oni deletirani zauvijek. Oni se odlažu u arhiv, koji Assmann naziva pohranidbeno pamćenje. Iz mraka tog arhiva oni se ovisno o društevno-političkim gibanjima i neizbježnim lomovima i prevratima mogu ponovno reaktivirati i ugledati svjetlo budućih kanona.
03. Kad pišeš o jednome nacionalnom korpusu u Bosni i Hercegovini, nameću se pitanja vezana uz njegov odnos sa dvama ostalim. Kako, dakle, vidiš bošnjačku, hrvatsku, srpsku dramsku književnost i produkciju u BiH – koliko su one teritorijalizirane, a koliko institucionalizirane, kolika je mogućnost njihove interferencije, i, dakako, kakva je dinamika ovih triju sastavnica u odnosu spram višenacionalne bosanskohercegovačke književnosti i drame ?
Teško je govoriti o specifičnostima aktualne produkcije. Kazalište jest mjesto gdje sva tri naroda preko svojih kulturnih elita ispisuju svoje identitetske obrasce. Svjesno ili nesvjesno. Problem je ovdje što proces traje, sve je sklisko i drhti. Kanoni kulturnog pamćenja se lagano izgrađuju, ali taj proces još nije dovršen. Dakle, nemamo stabilni kanon. Osobito ga nemamo unutar hrvatskog kulturološkog konteksta u BiH koji mislim da malo bolje poznajem od srpskog. Naime, oba se ova korpusa u kulturnom smislu doživljavaju primarno kao dio jedinstvene panhrvatske/pansrpske identitetske matrice i u odnosu na tu činjenicu djeluju prema centrima vlastite nacionalne kulture – Zagrebu i Beogradu. Stoga je nemoguće govoriti o stvaranju hrvatskog dramskog kanona unutar BiH u posljednih sedamnaest godina. Niti se to uopće unutar kakve-takve hrvatske kulturne, akademske i sveučilišne javnosti postavlja kao nužnost. Tako da je vrlo teško komparirati ova tri korpusa u smislu stvaranja matrica kulturnog pamćenja. Temeljitije proučavanje razlika unutar ova tri korpusa, kada je u pitanju odnos teatar-identitet treba posebno i sustavno obraditi.
04. Uza sve što je rat prouzročio, a znamo da je poslije oružanoga, njegov sljedeći najintenzivniji oblik bio upravo rat u kulturi, kako se jedan dramski pisac uopće može postaviti prema kolektivnoj traumi ? Napisao si, primjerice, da je Almir Imširević uspio iznaći «autonoman umjetnički instrumentarij», tj. «ostati izvan Povijesti i Ideologije». Može li takav, esteticički pristup ponuditi alternativu inerciji kolektivne mitologizacije ?
Da ne bi bilo zabune, nemoguće je isključiti u potpunosti ideološki utjecaj osobito kada se dramski artikulira kolektivna trauma, kroz koju su prošli i sami autori. Dakle, nema formule kojom bi se to moglo isključiti – na tastaturama nigdje ne piše ideology on/off. Ja sam ovaj rad pisao prije svega iz potrebe da se upozori na opasnost upadanja u takve zamke. Biti svjestan mogućnosti skliznuća u ideološku naraciju već je veliki pomak. Ta svjesnost vam omogućava da se tome koliko-toliko odupirete. Tu je Imširević napravio iskorak u odnosu na ostale autore. On primarno misli za teatar i svoju spisateljsku energiju fokusira isključivo na pozornicu. Njemu je teatar (o)zbiljniji od izvankazališne stvarnosti, realizirajući se kao dramski pisac u prije svega jednom nadahnutom postmodernističkom ludizmu. Njegova je ideologija igra, dok se preostali autori igraju manje ili više kolektivističkim ideološkim projekcijama. Teatarski eklekticizam jest legitimna alternativa postojećim, kako rekoste, kolektivnim mitologizacijama. I on nije uopće sporan, poglavito kada se u obzir uzme činjenica da na grčkom jeziku eklekticos znači birati najbolje. Ali je puno važnije za mene da je on organski dio autorove strategije mišljenja u umjetnosti, nego posljedica kakvog, na bilo koji način uvjetovanog, političkog fair playa. Problem je kada iz nesigurnosti za vlastitu poziciju na kulturnoj sceni posežete za eklekticizmom kao alibijem kako bi osigurali željenu recepciju.
U svakom slučaju, dramska forma ne bi smjela biti transparent za kolektivističke parole, ma kako one bile lijepo napisane.
05. Kad su ova, i inače delikatna pitanja posrijedi, čini mi se da je situacija posebno osjetljiva kad je drama u pitanju, budući da se ona, za razliku od proze i pjesništva, ostvaruje u dvije dimenzije – pisanoj i izvedbenoj. Drugim riječima, upravo zato što se kazališni komad uvijek događa «ovdje i sad», on je neizbježno opterećen i jednom izvankazališnom, izvanumjetničkom poviješću, ili, u ovom slučaju, traumom.
Držim kako delikatnost situacije nije toliko uvjetovana prirodom kazališnog fenomena, nego ponajprije jednom megahipokrizijom, koja se može zorno ilustrirati i kroz globalnu zlouporabu vjere. Ako netko može nekoga osuditi na smrt zbog zbirke pjesama ili objavljene karikature, jer se time tobože vrijeđaju vjerska osjećanja muslimana, onda ja iz svoje umjetničke slobode, ali i kao osoba odgojena u jednom katoličkom miljeu, s punim pravom mogu svog Boga nazvati teroristom, kako je naslov moje diplomske drame „Isus Krist Terorist!“. Kroz tu dramu senzacionalističkog naslova, koji na prvu loptu želi šokirati svojom blasfemičnom porukom, mogu i želim se eksplicitno usprotiviti takvim zlouporabu vjere i vjernika i pozvati na individualnu odgovornost. Prestanimo se skrivati iza kolektivističkih religijskih koncepata i preuzmimo odgovornost za svoje postupke. Možemo li rabiti Isusa kao kontejner u koji istresamo svoje grijehe i mirno nastavljamo živjeti u zabludi vlastite moralne čistoće sve dok nam se „kantica“ ponovno ne napuni?
06. Nevezano uz diplomski: sjećam se jednog tvog teksta o «dinarskom stereotipu» na filmu. Posljednjih se godina sve češće raspravlja o prisutnosti kulturnih stereotipa na relaciji Bosna-Hercegovina i obrnuto, dakle, ne samo nacionalnih već i kulturnogeografskih, ili, starinski rečeno, mentalitetskih. Kao Mostarac zaposlen u Sarajevu, koliko opažaš ovaj trend i na jednoj i na drugoj strani ? Kakve su njegove praktične (svakodnevne), a kakve kulturološke implikacije i posljedice ?
Iako pojam „stereotip“ za sebe zbog svoje generalizatorske pozicije veže negativnu konotaciju, on na razini svakodnevnog govora može, ako ništa, biti duhovit. Naravno tu prvenstveno mislim na viceve o „glupim“ Bosancima, „prljavim i proračunatim“ Hercegovcima, „lijenim“ Crnogorcima, „škrtim“ Bračanima....Iako sam svjestan da navedeni stereotipi kroz često jeftini i vulgarni humor zapravo produbljuju etničke/rasne/vjerske/sociološke predrasude, oni ih s druge strane i devaloriziraju, stavljajući ih u pučki ili ulični diskurz. Problem je kada stereotip dobije status znanstvenog diskurza i kada se s njim operira kao s kulturološkim aksiomom. U kontekstu navedenog članka „Dinarski tip kao filmski sterotip“, to bi značilo provlačiti tezu da je dinarski tip čovjeka najzaslužniji za sve ratove koju su nam se dogodili u bližoj ili daljoj prošlosti, jer je on zbog svojih antroposocioloških karakteristika najkrvoločniji homosapiens na Balkanu. Po jednom takvom stereotipu mi, ljudi s krša, bili bismo predestinirani za košarku i ratne zločine. To je ogledni primjer „ravničarskog rasizma“.
Dakle, za stereotip je kao i za rat uvijek potrebno najmanje dvoje. Zato ova država i ima veznik u svom imenu i pravi je rezervoar stereotipa. Regionalni su stereotipi u ratu i poraću svedeni na nacionalne, jer biti primjerice Hercegovac nije bila dovoljna identitetska odrednica, poglavito ako se ima u vidu kako su postojale (i postoje!) najmanje tri Hercegovine ( i najmanje tri Bosne!).
U mom evo sedmogodišnjem „hercegovanju“ u Sarajevu nacionalno/regionalni stereotipi nisu prestali biti manje važnima. Dapače. Ali implikacije tih stereotipa u svakodnevnom životu, koliko god bile neugodne, ipak mi nikad nisu bile odlučujuće za uspostavljanje poznanstava, prijateljskih ili cehovskih druženja.
Međutim, postaju diskriminatorske onog trenutka kada se njima počnu služiti pojedinci u ime institucija. Ukratko, mislim da će još dugo dominirati etnički stereotipi i predrasude. Odnos Sarajeva i (osobito zapadnog) Mostara jest odnos središta i periferije koji se iscrpljuje u birokratskim vezama (dakle, mislim na državne službenike koji zbog prirode posla žive u jednom ili drugom gradu!). I sebe manje-više ubrajam u istu kategoriju, samo što naivno mislim da su mi razlozi plemenitiji. Valjda, zbog toga što je umjetnost, osobito scenska, na rubu interesa ovog (i kantonalnog!) središta.
Јовица Ђурђић: ”У ХАЉИНИ ЈОШ МИРИШЕ ЛАН”
Jelena Stojković-Mirić: “Uvek sve može nežnije"
Odgovor Radmili Lazić - Goran Cvetković, pozorišni kritičar
Vojislav Karanović : Pobuna protiv straha
Ajla Terzić: Pravila su kao korzet
Jasna Horvat: Moj je roman kao Rubikova kocka
Mile Stojić: Poezija je i prkos nepodnošljivoj inflaciji riječi
Biografija kao historiografija
Žorž Bataj: Metafizika zla i erotizam ćutanja
"Lomljenje vjetra" Ede Popovića: U Holdingu ništa nije sveto
Dragoljub Stanković, Barka tela, KOV, Vršac, 2010

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!
Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.
O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.
Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.
„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...
Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .
Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.
Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu. Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!
Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.
"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.
Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .
У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.
Književni portali:
Za ljubitelje SF&F-a:
Online knjižare:
Besplatne e-knjige:
Književni blogovi:
Sajtovi pisaca:
Ostalo
Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli
------
Zavirite u Jurski park, novu knjigu Željka Barišića, mnoštvo čuda Vas očekuje.
Kontakt: robertmlinarec@yahoo.com
Cijena: 80 KN ili 20 KM ili 1000 DIN
------
Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)