"Iz zemlje lala i kanala" - Druga kuća

Piše: Goran SARIĆ

Tri dana prije no što će poznati holandsko-iranski pisac Kader Abdolah doći u Sarajevo da promovira roman “Kuća imama”, ja sam morao otići u Hrvatsku.

Ulogu prevoditelja i domaćina slavnom piscu i njegovoj supruzi – naravno, uz ljubazne i predusretljive predstavnike izdavača, Buybooka iz Sarajeva – prepustio sam sestri i zetu.
Oni su, kasnije se ispostavilo, besprijekorno odigrali tu ulogu, što ja – trom i lijen kad su trčkaranja i susreti sa “sedmom silom” u pitanju – zacijelo ne bih bio u stanju. Naravno, Kadera sam o mojim obvezama na vrijeme obavijestio, tako da tu nije bili nikakvih problema.

Nego,dok smo dogovarali detalje boravka, pisca su najviše interesirale dvije stvari. Prvo, koliki je utjecaj imama, i uopće klera u Bosni i Hercegovini; i drugo, da li bi mogao da ode do moje kuće u Konjicu, i posjeti moju majku.

Prvo je pitanje sasvim logično kad se zna koliko je pisac, kao ljevičar i borac za svjetovno uređenje u Iranu, propatio od strane nazovi “duhovnih lica”. Ako se tome doda da je, u pokušaju da zapadnoevropskim čitaocima približi islam, nedavno objavio svoju verziju Kur’ana, koja je samo u Holandiji u rekordnom roku prodana u 100.000 primjeraka (!) – njegov strah svakako nije bio neutemeljen.

Ipak, odgovorio sam mu, tada, da mislim da se nema čega plašiti. Jest da je utjecaj crkve i džamije u BiH, po mom ukusu, veći nego što bi u jednoj sekularnoj zajednici trebao biti, ali da bi mu neko zbog njegovih stavova mogao ugroziti život …

S druge strane, njegova želja da upozna moju maku me je, dakako, silno obradovala. Shvatio sam to i kao neku vrstu zahvalnosti što mu, evo, na naš jezik prevodim već četvrtu knjigu i što je, eto, tim putem, barem u onom minornom dijelu populacije koji još nije zaboravio Gutenberga, postao, što ‘no se kaže, “velika faca”. Jer, već mu je ovdje izašlo drugo izdanje prvog romana, “Duga plovidba praznih flaša”, a zanimanje za njegovo djelo u Bosni i Hercegovini, rekao bih, sve više raste. To dokazuje I činjenica da je za 2-3 dana boravka u Sarajevu bezmalo svaka novinska, radio i tv-kuća koja drži do sebe objavila opširan intervju s njim: “Oslobođenje”, “Dnevni avaz”, “Slobodna Bosna”, “Dani” Radio-Televizija Sarajevo…

Ne znam samo kako je Buybook-ovcima uspjelo da ugajgule sve te razgovore!

No, mene je najviše zaintrigirao piščev susret s mojom majkom, Natalijom, i našim domom u dragoj ulici nimalo prozaičnog imena: Suhi do! (Doduše, neki je zovu i Kvatrićeva, ali to je već druga neobična priča…)

Elem, na dan njegovog planiranog dolaska u Konjic, kad sam mislio da je njegov posjet majci, zbog drugih obaveza, odavno morao biti gotov, okrenem kućni broj.

“I? Kako je bilo?”
“Ma, sine, ovaj ti je pisac ovdje potpuno “otkačio”!”
“?”
“Sve mi ormare pootvara po kući, sve je sobe obišao, pa se zatvorio u tvoju sobu s knjigama … Eno ti ga, sad, na malom balkonu. Zuri u Prenj, dunduli, i skoro plače.”
“Ma daj, nemoj me zezat! Što bi, bona, plak’o?!”
“Sve ga, kaže, toliko podsjeća na njegov dom u Iranu, u kome nije bio više od 20 godina. Deset me je puta pitao kako se zove stolar što nam je pravio plakare. Isti njegovi, veli! A tek kad je probao moj hljeb…”

Znam ja moju staru, i znam je dobro kad pretjeruje, ali joj sad u glasu ne osjećam ni truni preuveličavanja.

“Hoćeš da ga čuješ malo”, pita mati.
“Neću, ostavi, važno je da je sve u redu”, odgovorim, smeten, i spustim slušalicu.

I stvarno, sve mi kasnije, od riječi do riječi, ponovila i sestra. Stvarno ga u mojoj “kvatrićevoj” žestoko “drmnulo”.

Kaže, pali su s nogu s gostima. Ali, bilo im predivno.

Najljepše, kaže, u ribnjaku na Lađanici, nekoliko kilometara od Boračkog jezera prema Glavatičevu.
Priroda, što bi rekli moji Borčani, “vanj taka”: zelenilo, šuma, gorje, pod nogama ti, u nekoj vrsti seoskog domaćinstva, dok klopaš krumpir i “točkastu” ispod sača, šumi bistri potok …

Kader Abdolah, moja draga piščina, se veli sele, toliko najeo i opustio da je poslije objeda zatražio da mu donesu deku i otišao pod jabuku, da malo zadrijema.

A kad su ga oprezno upozorili da uskoro moraju nazad, u Sarajevo, na još jednu presicu, nemarno se okrenuo i rekao:

“De, bogati, nazovite Idu i Damira (ljudi iz Buybooka), i recite da smo zalutali!”

------

Iransko-nizozemski pisac Kader Abdolah (1954) jedan je od najpoznatijih suvremenih nastavljača i baštinika nekada sjajne perzijske književnosti.

Kader potiče iz veoma ugledne porodice. Još 1870. godine njegov čukundjed je  bio premijer tadašnje Perzije, a proslavio se i kao pjesnik. Mnogi ga smatraju jednim od utemeljitelja suvremene iranske književnosti.

No, iako je i sam nekada aktivno djelao na smjeni bivšeg iranskog poglavara, Šah Reze Pahlavija, uspostavljanje Homeiniovog režima i  surovi obračun nove vlasti sa svim političkim neistomišljenicima, ubojstvo njegovog brata i hapšenje sestre, primoravaju Kadera da napusti svoju domovinu. Kao ugledan pisac u opasnosti, na poziv Ujedinjenih Nacija od 1988. nastanjuje se u Holandiji.

Već nakon 5 godina, 1993. godine, poslije, kako sam kaže, "dugog rvanja s jezikom" objavljuje prvu zbirku priča na holandskom jeziku, “Sokolovi”., koja mu odmah donosi uglednu književnu nagradu Het Gouden Ezelsoor.

I druga Kaderova 'holandska' knjiga, Djevojčice i partizani, priče, dobiva, osim pažnje i uvažavanja široke čitalačke publike, i značajno literarno priznanje:stipendiju Šarlote Koler (Charlotte Kohler).

Dvije godine kasnije, 1997, Kader objavljuje čak dvije knjige na holandskom jeziku: prvi njegov roman, Putovanje praznih flaša i knjigu novinskih kolumni što ih svake sedmice objavljuje u vodećem holandskom dnevnom listu Volkskrant. Zbirka nosi naslov Mirza. Za ovu drugu Kader uskoro dobiva prestižno Mediaprijs odličje, nagradu za značajna dostignuća u oblasti suvremene žurnalistike.

Ipak, posljednjih godina Kader se sve više okreće dugoj prozi: nakon Putovanja praznih flaša, mu je iz štampe izišao i drugi roman, “Klinasto pismo”, što svjedoči da se Kaderov neosporni talent razvija u tom pravcu. I za taj roman Kader je dobio uglednu književnu nagradu: E. du Perronprijs.

Sve te nagrade, veliki broj izrazito pozitivnih recenzija, dugački intervjui s autorom, te njegovi česti nastupi u medijima svjedoče da se Kader Abdolah već sasvim učvrstio u poziciji vodećeg pisca – izbjeglice koji piše i objavljuje na holandskom jeziku.
Najnoviji kod nas prevedeni roman, “Kuća imama” (Buybook, Sarajevo 2009) samo je u Holandiji prodan u fantastičnom tiražu od 300.00 primjeraka, a preveden je na 15-ak stranih jezika!

Sve kod nas do sada objavljene knjige Kadera Abdolaha: “” Duga plovidba praznih flaša”, “Sokolovi”, “Klinasto pismo” i “Kuću imama” s holandskog jezika je preveo Goran Sarić.

(goransaric.net)



blog comments powered by Disqus
spacer
Književnost.org video
You need Flash player 6+ and JavaScript enabled to view this video.

Novi roman Dejana Stojiljkovića ''Duge noći i crne zastave''


Komentari

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!

 

Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.

 

 

O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.

 

 

Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.

 

„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...


Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

 

 

 

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .

 

 

Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.

 

 

Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu.  Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!

 

Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.

 

"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.

 

Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .

 

У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.

 

Rss


Novo na Forumu


Linkovi

Književni portali:

Moderna Vremena Info

Balkanski književni glasnik

Kolaps

Kolaps - biblioteka

Poezin

Pesničenje

Prozaonline

Male novine

Knjigomat

Booksa

Književna sehara

KIS

Proza na putu

Omnibus

Metafora

Škrinja

Treći trg

Agon

Pobocza

Beton

Eniaroyah

OKF - Cetinje

Poezija Online

Tragovi

Kišobran

Bundolo

Zeničke sveske

Diogen

Glas poezije

MaxMinus

Libartes

 

Za ljubitelje SF&F-a:

Art-Anima

NOSF

Istrakon

SFera

Kompjuter biblioteka

Znak Sagite

Лазар Комарчић

3. Zmaj

Fantasy Hrvatska

 

Online knjižare:

Knjižara

Autorska kuća

Čekić

Knjiga.ba

Ex libris

Antikvarijat

Antikvarne knjige

Kavanali

Bibliofil

 

Besplatne e-knjige:

d : p : k : m

Baneprevoz

e-knjige

Cicilend

Borut

 

Književni blogovi:

Knjiški moljac

Bookeraj

Bookaleta

Blogov kolac

Dnevnik ulice

Kroz hodnik pamćenja

Jurodivi

Tramtinčica

Tatjana Janković

Bodul

Pantomimičarka

Karver

Odmotavanje

BOOKmarkerica

Sonia poetry

U carstvu melanholije

Hyperborea

Lana Bastašić

Tri u jedan

Prvi stupanj

Literalog

Depoet

Bolegr

Mačka u martama

Srebrnasto paperje

Skajizlimit

Kriza tridesetih

Situacionizam

Chi sora

Jelica Kiso

Interpretacije

Natalija Ž. Živković

Fragmentarije

Bučijeva radionica

 

Sajtovi pisaca:

Saša Stojanović - Čarli

Miloš Radović

Gordana Vlajić

Zoran Bognar

Jovica Đurđić

Milan B. Popović

Ivan Glišić

Ranko Pavlović

Robert Takarič

Nikola Živanović

Miloslav Slavko Pešić

Diogenes poetes

Emir Sokolović

 

Ostalo

Službeni zubar Knjizevnost.org

Marginalac

Club Aleksa

Ars Longa

Nightlife - Belgrade

Kazalište Aruša

News Tube

Muzej pokreta


Mini marketing

 

 

 

 

 

 

Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli

------

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zavirite u Jurski park, novu knjigu Željka Barišića, mnoštvo čuda Vas očekuje.
Kontakt: robertmlinarec@yahoo.com
Cijena: 80 KN ili 20 KM ili 1000 DIN

------

 

 

 

 

 

Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)





Pojacano sa Manifestom Kazalista Arusa, News Tube Kiggregatorom