18. 01. 2012. u 12:29
Abdulah Sidran, 'Otkup sirove kože', naklada Ljevak, Zagreb, studeni 2011., knjiga je s malo čime usporediva. To je duboko proživljena povjesnica pjesnika proze i proza pjesnika. Napisana je to knjiga kao da je bosanski urbani govor prenošen izravno na papir, bez ikakva primjetna pismovnoga diskursa.
To je štivo otvorene strukture, a rečenica nekako dvokružnih, kao što je ova, pod međunaslovom 'Uspomene iz utrobe maminoga kauča': U maminu kauču stajala je – njenom pedanterijom višega knjigovođe sređena, jer je Behija, uistinu, bila vrstan knjigovodstveni stručnjak – porodična dokumentacija. U njoj mi, od uspomena na daidžu Abdulaha, najvažnije bijaše desetak godišta (1930, itd.) luksuzno tiskanih Grafičkih godišnjaka, u ogromnome formatu. Djetetom, prelistavao sam ih desetinama puta, ponešto, naravno, i čitao, ponešto, docnije, izrezao, kao 'literarnu građu'.
U tom je kauču bila i sva sila drugih porodičnih dokumenta, od pisama 'Oca na službenome putu' i 'Oca koji je kuća koja se ruši' do razglednica i brzojava sudbonosne važnosti, ali i običnih računa, no sve je to postalo čvrsta građa na kojoj pisac temelji sav svoj faction i fiction iz kojega je izgradio veliko, testamentalno djelo za veoma širok raspon čitalačkih generacija.
Vršnjaci piščevi (68) tu će, dakako, naći najviše zapamćenja usporednica, a pisac ovih redaka prisjeća se kako je na ovom mjestu zapisao i da je čuveni rolling stone Keith Richards u svojoj autobiografiji, u onome Drugome poraću kupovao na točkice u zapadnome svijetu dok je Abdulah Sidran kupovao u Sarajevu 'na tačkice', posebnoj vrsti papirnatih tiketa, različitih boja za različitu klasnu pripadnost i različit stupanj neimanja u općem siromaštvu. Ljudi, sve dvoje po dvoje, u redovima, stajali i čekali da im se na tačkice, dadne ulje, brašno, safun. Čekala su i djeca ne da preuzmu robu nego da čuvaju red starijim. U toj općoj bijedi Sidrani su imali još i oca golotočana, sužnja staljinizma protiv staljinizma, a koji je bio osuđen 'na dobrovoljni rad bez lišavanja slobode.'
U slikovnome prilogu ovoga prikaza knjige faksimil je brzojava iz kojega je danas jasno o kakvoj je dobrovoljnosti i slobodi riječ. Uopće ti slikovni prilozi u knjizi potpuno su integralni dio romana o odrastanju do rane starosti, nipošto nisu puka ilustracija tekstu. Posrijedi su dokumenti koji više nego realistički literariziraju zapise o mračnoj zbilji u oba Sidranova poraća. U bližem poraću posebno ga je jedila jedna riječ, iako je znao uvozno porijeklo toga termina (la convienza, talijanski, zajednički život, suživot).
Pita se gdje je bio taj suživot do 1992. godine. Kakav, klinac, suživot, kaže on. Što se mene tiče, nastavlja, u svojim polueliptičnim rečenicama, pa kaže: Što se mene tiče – sada kada me se više ništa ne tiče osim jednoga: da otkupim vlastitu sirovu kožu i bez dugova odem s ovoga svijeta – o tome terminu nudim malčice prostački aforizam: Čim mi neko pomene suživot, ja ga pošaljem u sukurac! Eto, i odakle naslov.
Kako sam Sidran kaže najmučniju dionicu svoje obiteljske povijesti, onu iz druge polovine XX stoljeća, uglavnom je neuspješno, po vlastitoj ocjeni, pokušao književno predočiti početkom sedamdesetih godina u kraćim prozama pod zajedničkim naslovom 'Pismene zadaće Abdulaha Sidrana'. Osamdesetih pak godina po narudžbi jedne popularne revije u nastavcima je pisao roman prema vlastitom scenariju, onome od koga je E. K., kako ga A. S. inicijalizira, budući čuveni režiser, snimio svoj prvi film.
Da se od romana pravi scenarij za film nije nikad bilo čudno, ali obratno, da se od scenarija pravi roman to je moglo pasti na pamet samo uvrnutome novinskom uredniku Senadu Praši, a to ime otkriva i da je posrijedi bila rtv revija VEN, bosanski tadašnji pandan hrvatskome visokotiražnome Studiju, mediju svih medija. Na tom mjestu Sidran otkriva dubinsku poetiku svoga romana struje slobodnih asocijacija ponajčešće bez imalo poštovanja kronologije u literariziranu opisu događanja. Sva ta dokumentacija služi piscu samo da prevlada opću nelinearnost romanesknog kazivanja, kazivanja, kazivanja, naglasio bi Sidran omiljenom mu repetitivnom figurom.
Počeo je oponašanjem dječjeg govora, u Ich formi, u naivnom verizmu, kako je to, navodno, nazvao njegov banjolučki prijatelj. Nastavit će u Er formi, u kojoj o sebi govori s ironijske distance. Uglavnom u te dvije forme, koje pisac sam otkriva u samom tkivu svoga životnoga romana, prepoznaje se sva konstrukcija, ali i stvaralačka dekonstrukcija njegova književnoga djela. I to otkrivanje na neki je način zapravo moderno, kao suvremena arhitektura koja u nosećem konstruktu ostavlja sirovi beton, neožbukan i neobojan, a to djeluje sasvim impresivno.
Sidranova knjiga o teško iskazivim ljudskim mukama i neumitnu nezaboravu u dva poluvremena strašnih ratova na Balkanu i šire, ipak nešto manje prikazuje ovo po svemu podjednako mučno drugo poluvrijeme, to drugo poraće. Napominje ipak da je čuo jednoga da govori: osjećam se kao fudbaler koji je dao sve od sebe, do posljednjega sudskoga zvižduka gorio, i na terenu izgorio, a kasnije – mnogo, mnogo kasnije – naslutio i potom spoznao da je utakmica bila namještena, a njen rezultat unaprijed dogovoren. Stoga, očekivati je da pisac ne ostane na 'Ocu koji je kuća koja se ruši' jer treba očekivati produžetke uz drugo poluvrijeme i to prije pucanja elfera. Jer Sidran je kuća stara stamena. Ne smije pristati da je život minuo, a na sve legla pustoš zaborava. Kao kad po nepreglednoj morskoj pučini padne mrak. I ničega nema.
Autor: Mario Bošnjak
Faruk Šehić: KNJIGA O UNI (odlomci)
IDI, DOVRŠI TO NEBO (jedna od priča Mikine dece)
Samo mrtav pesnik je dobar pesnik
Na kutku belog oblaka – spava nejasna tuga (Milena Pavlović Barilli)
KNJIŽARA ili zalud svjetlo slijepima
KOM(I)SIJSKI RAD ili pokriće za nehtijenje
Susret sa Mišelom Bitorom: Ništa nije ozbiljnije od igre
Danijel Bogdanović, Svaka priča ima svoje zahtjeve
Novosti na hrvatskoj književnoj SF sceni: razgovor sa Davorinom Horakom
Revolt je nemoguće ugasiti (INTERVJU: GORAN KARANOVIĆ, pesnik)
Njegošoidi na slobodnom tržištu
Moj muž Daniil Harms: Memoari Harmsove udovice
Temat o mostarskoj mlađoj pesničkoj sceni

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!
Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.
O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.
Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.
„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...
Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .
Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.
Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu. Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!
Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.
"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.
Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .
У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.
Književni portali:
Za ljubitelje SF&F-a:
Online knjižare:
Besplatne e-knjige:
Književni blogovi:
Sajtovi pisaca:
Ostalo
------
Naruči od autora
------
Potražite bh. izdanje hit romana ''Var'' u knjižarama izdavačke kuće ''Zalihica'' ili naručite svoj primjerak online na ovom linku!
------
Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli
------
Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)