24. 08. 2010. u 10:23
Read on: Srđan Srdić, Mrtvo polje (Stubovi kulture, 2010)
Forma romana je jedna od najrastegljivijih u književnosti, posebno od kada je završeno vreme velikih devetnaestovekovnih romana. Od modernizma naovamo, ovaj žanr je preživljavao metarmofoze i još nije, a verovatno nikada i neće, biti strogo kanonizovan. Što je još važnije, prethodni oblici romana nisu napušteni i žive paralelno sa najnovijim „istraživanjima“ u formi, tako da ne treba da čudi što je moguće da se u dvadeset prvom veku u srbijanskoj književnosti pojavi nešto što neverovatno podseća na modernističku formu romana toka svesti, a posebno na njegovu paradigmu - Džojsov Uliks, i to ne samo po slobodnom korišćenju drugih žanrovskih struktura, već i po snazi jezičkog izraza i eksperimenta.
Posle izvanrednog Ugričićevog romana Neznanom junaku s početka godine, pojavljuje se roman prvenac mladog kikindskog pripovedača Srđana Srdića Mrtvo polje (Stubovi kulture, 2010) koji uliva nadu da ovdašnji roman ima budućnost i da je književnost zaista bitna ljudska delatnost. Odnosno da je moguće pronaći jezička sredstva kojima se na umetnički uverljiv način izražava nešto što ima veze sa grozomornom stvarnošću sveta oko nas, u Srbiji, 2010. godine. Već sama metafora iz naslova može da ukaže čitaocu o čemu se zapravo radi, a kada se zaroni u naizgled neprohodnu džunglu teksta otkriva se evociranje možda najgore godine u povesti ove države, u svim njenim istorijskim oblicima i pojavnostima – ratne, inflatorne i pobesnele 1993.
Kao i njegov veliki irski uzor, i Srdić je svoj narativ smestio u dvadeset četiri časa jednog užasnog dana, Ilindena pomenute godine, i poput radnje u Uliksu, ni u Srdićevom narativu se ne dešava ništa spektakularno, odnosno dešava se sve ono što bismo jednom lakanovskom metaforom mogli nazvati uverljivim pretakanjem Stvarnog u Simboličko. Dva momka beže od pozivara (sećate li se toga?!) iz Beograda ka Kikindi, a jedna devojka beži iz Kikinde ka Beogradu. Na sredini puta, kraj banatskog sela Perlez dolazi do smrti, susreta, ljubavi i novih smrti, do onoga što u malom postmodernističkom obrtu lik u romanu upečatljivog imena Srđan Srdić naziva pričom, a, kaže on dalje: „svaka je priča značajna“.
Kritika teži da svede roman na nekoliko značenjskih mogućnosti, na nešto što bi se uklopilo u određenu paradigmu. To je ograničenje žanra, njegova priroda, a svako književnovredno umetničko delo nije moguće sabiti u nekoliko hiljada karaktera. Svestan ovih ograničenja pokušaću da ukažem na još nekoliko važnih čvorišta u Mrtvom polju, ali predlažem čitaocima da se poduhvate ovog teksta sa velikom pažnjom i da ga iščitavaju jer se tek kroz više čitanja mogu otkriti mnogostrukosti njegovih značenja.
Bahtin je govorio o polifoniji kao jednoj od najvažnijih osobina romana. U svojoj studiji o Dostojevskom Bahtin otprilike kaže da polifonija karakteriše roman kroz različite vrste jezika, kroz podražavanje mnogoglasnosti koju roman izvodi ne bi li oponašao stvarnost. I zaista, Srdićeva upotreba mnogostrukih perspektiva, njegovo menjanje rakursa, ritma i stila, puštanja da se likovi oglašavaju na različite načine, njihove, na koncu, značajne ćutnje, sve doprinosi neverovatnom jezičkom bogatstvu i stilskoj razbarušenosti. Pitanje polifonije neminovno postavlja u središte pažnje i predstavljanje Drugog i Drugačijeg, davanje prava Različitom da se oglasi uz najmanju moguću intervenciju. Kroz ovakav pristup Srdićev roman postaje studija naravi, precizna sociološka analiza zasnovana na jeziku i jezičkom ponašanju. Polifonija takođe uvodi i intertekstualnost koja se u Mrtvom polju ne zaključuje samo na unutar književnom, dakle relativno stručnom referencijalnom polju, već se iskazuje i kroz popularnu kulturu – muziku i film, pre svega.
U čemu je značaj pisanja o devedesettrećoj danas, sedamnaest godina posle? Najjednostavniji odgovor je da je to ključna godina za onaj Zeitgeist koji je i danas dominantan. Tada smo pokazali ko smo i šta smo i, na žalost, nismo se od tada mnogo promenili. Mrtvo polje u svom poslednjem poglavlju sadrži kodu, neku vrstu pesimističnog zaključka naših života. Srdić će reći sve je ostalo isto, dok njegov tematski i istom ambicijom nadahnut parnjak Sreten Ugričić u svom romanu predviđa da se ništa neće promeniti ni u budućnosti. Okrenut ka prošlosti, roman kikindskog autora jeste otvorena borba protiv zaborava i samozaborava, protiv privida da se okretanjem glave i/ili zabijanjem iste u pesak može negirati ono što se dešavalo i ono što se dešava.
Naposletku, Srdićev roman jeste potvrda tragičkog osećanja sveta koje se kroz književnost provlači od Homera pa do dana današnjeg. Svi likovi su zasnovani na toj premisi. Sledeći logiku usuda, hibrisa, koja se kod njih ogleda u, na ovim prostorima, uvek nepopularnoj različitosti, ljubavnici spojeni u surovom zanosu neminovno otkrivaju da su u rodoskrvnoj vezi. Srbijom hoda anđeo uništenja, oličen u liku tipičnog edipovca, kapetana Zorana Čukića, pred kojim čak i oni koji veruju u ideologiju krvi i tla i koji su mu u osnovi slični, ne mogu da opstanu. Pred njim neće nestati samo oni koji su, poput saobraćajnog inspektora Brace Josijevića, njegovi saradnici u redovima vlasti. Ukratko, u dramatičnom tour de force-u stvarnost potvrđuje svoj užas i pljuje nam u lice.
Veličanstven je Srdićev roman kako u tematskom zamahu, tako i u jezičkoj realizaciji. Njegova recepcija u srbijanskoj oficijelnoj kulturi biće priča za sebe, nadam se veselija od one koju tekst Mrtvog polja nudi svojim čitaocima.
Piše: Vladimir Arsenić, e-novine
Јовица Ђурђић: ”У ХАЉИНИ ЈОШ МИРИШЕ ЛАН”
Jelena Stojković-Mirić: “Uvek sve može nežnije"
Odgovor Radmili Lazić - Goran Cvetković, pozorišni kritičar
Vojislav Karanović : Pobuna protiv straha
Ajla Terzić: Pravila su kao korzet
Jasna Horvat: Moj je roman kao Rubikova kocka
Mile Stojić: Poezija je i prkos nepodnošljivoj inflaciji riječi
Biografija kao historiografija
Žorž Bataj: Metafizika zla i erotizam ćutanja
"Lomljenje vjetra" Ede Popovića: U Holdingu ništa nije sveto
Dragoljub Stanković, Barka tela, KOV, Vršac, 2010

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!
Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.
O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.
Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.
„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...
Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .
Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.
Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu. Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!
Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.
"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.
Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .
У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.
Književni portali:
Za ljubitelje SF&F-a:
Online knjižare:
Besplatne e-knjige:
Književni blogovi:
Sajtovi pisaca:
Ostalo
Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli
------
Zavirite u Jurski park, novu knjigu Željka Barišića, mnoštvo čuda Vas očekuje.
Kontakt: robertmlinarec@yahoo.com
Cijena: 80 KN ili 20 KM ili 1000 DIN
------
Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)