22. 03. 2010. u 18:57
Prošli put smo predstavili Tarika Jažića koji je svoju prvu knjigu mogao spremiti u školsku torbu.
Za razliku od njega, Tatjana Janković deset je godina radila na rukopisu prve knjige, ostavljala ga i vraćala mu se.
O konačnom rezultatu, zbirci Priča Babinog sina (Filip Višnjić, Beograd, 2006), Milovan Danojlić je zapisao:
"Priča Babinog sina je pripovedna celina sačinjena od tridesetak situacija, anegdota, monologa, dijaloga, snimaka i zapažanja jedne pronicljive, senzibilne devojčice koja privremeno boravi na selu, gde se uglavnom druži sa svojom kočopernom bakom, primajući od nje prve pouke o životu i međuljudskim odnosima.
Dokumentarna povest Tatjane Janković, ljupka i sveža, uhvaćena u pravom času i na pravom mestu, budi u čitaocu nostalgiju za jednim svetom koji već pedesetak godina, takoreći pred našim očima, iščezava, a na čije umiranje moderni pisci ne obraćaju pažnju."
- Gdje si objavljivala priče prije izlaska knjige?
Nisam objavljivala po knj. časopisima niti na internetu, nisam ni pokušavala. Možda sam tri-četiri puta slala priče na konkurse. Nisam se mnogo intertesovala za to, a i te priče koje su objavljene u mojoj prvoj knjizi povezane su tematski. Nisam imala utisak da mogu da funkcionišu pojedinačno.
- Kako je nastao rukopis? 
Gotovo sve te priče prvo sam ispričala usmeno. Prelazak sa kazivanja na zapisivanje dogodio se na nagovor mog muža. On mi je puno pomogao i kasnije, dajući mi korisne sugestije kao prvi čitalac. Od zapisivanja priča do objavljivanja prošlo je neverovatnih deset godina. Nisam bila zadovoljna ni temom ni svojim pristupom, ostavljala sam rukopis, pa mu se vraćala. Rekla bih da sam kroz te priče preležala neke početničke bolesti kao što je traganje za temom kojom se niko nije bavio ili nadilaženje već napisanog na moju temu. Naučila sam se skromnosti, pomirila sam želje sa mogućnostima kojima sam raspolagala u tom trenutku.
- Kako si našla izdavača?
Zvučaće čudno, ali ja sam bila uverena da nije teško objaviti knjigu. Takvo uverenje sam stekla na osnovu količine knjiga koje se godišnje objave u Srbiji i zbog načina na koji se objave. Delovalo mi je da su muke oko objavljivanja knjige uglavnom vezane za donošenje odluke o tome na šta je autor spreman: da se potpiše kao izdavač sopstvene knjige i sam je finansira, da finansira objavljivanje kod nekog od nekad jakih, a sada pokleklih izdavača, da pokuša sa nekim od konkursa... Izdavačkom delatnošću sada se, osim izdavača, bave i književni klubovi, biblioteke, čak i neke opštine. Naravno, imala sam u vidu i onu varijantu u kojoj autor obiđe nekoliko izdavača, a zatim se načeka da dobije odgovor. Ja sam u razmišljanju o izdavaču imala dva principa: prvi - ne dolazi u obzir da sama finansiram objavljivanje svoje knjige, i drugi - izdavača ću da tražim kada budem ubeđena da moj rukopis treba da evoluira u knjigu. Ukratko, meni je bila potrebna potvrda valjanosti rukopisa, a to je sa sobom povlačilo i odluku o tome da li da nastavim sa pisanjem ili ne. Tada sam verovala da čovek o tome može da odlučuje :) U suludoj hrabrosti zapucala sam, ni manje ni više, nego kod Milovana Danojlića.
- Zašto baš Danojlić?
Pisca Danojlića sam, čitajući veći deo njegove proze, doživela kao istinoljubivog i humanog čoveka naklonjenog seoskom životu. Verovala sam da neće odbiti moju molbu da pogleda rukopis i kaže mi svoje mišljenje. Imajući u vidu da govorim o velikom poznavaocu i poštovaocu srpskog jezika, očekivala sam da će mu moj rukopis, zbog leksike, bar u nekim delovima biti zanimljiv. Srećom, Milovan Danojlić uživo jeste upravo onakav kako su mi ga njegove knjige predstavile :) . Upoznali smo se, pristao je da pročita rukopis i u obećanom roku mi je uputio pismo sa svojim mišljenjem. To njegovo pismo je moja najveća radost vezana za prvu knjigu. Danojlić mi je velikodušno ponudio da preda rukopis svom izdavaču "Filipu Višnjiću" na čitanje i ubrzo mi je tadašnji urednik, Jagoš Đuretić, javio da će štampati moju knjigu.
- Jeste li potpisali ugovor?
Ne. Meni je pripalo 10% tiraža, kako smo se i dogovorili usmeno.
- Koliko se konačna verzija razlikuje od prvobitnog rukopisa?
Knjiga je izašla vrlo brzo, možda tri meseca pošto mi je javljena odluka o objavljivanju. Izdavač je u potpunosti ispoštovao moje želje, tako da se konačna verzija ne razlikuje od onoga kako sam tada želela da knjiga izgleda. Razlikuje se od onoga kako bih sada želela da izgleda, ali to je, valjda, uobičajeno :)
- Promocija?
Bila je jedna jedina promocija, i to u mom gradu. U organizovanju mi je pomogao Mirko Demić, čovek koji vodi i uređuje kulturna zbivanja u Narodnoj biblioteci u Kragujevcu. Jedino na šta mogu da se požalim u vezi sa izdavačem jeste potpuna nezainteresovanost za promovisanje moje knjige. A opet, znajući da su tada imali finansijskih problema, ne zameram im.
- A prodaja?
Nemam nikakvu evidenciju o prodaji. U trenutku kad je knjiga objavljena, Kragujevac nije imao knjižaru. Izdelila sam prijateljima pedesetak primeraka. Nisam nezadovoljna time kako je knjiga prošla kod čitalaca. Išla je iz ruke u ruku, našla je svoj put i bez knjižara. Čitana je više nego što sam očekivala, a što se tiče prodaje - nisam očekivala ništa. Od nastanka sam Babinog sina doživljavala najviše kao svoj uvod u pisanje.
- Sljedeća knjiga?
Spremam sledeću knjigu. To će biti zbirka priča iz savremenog života.
(vt - knjizevnost.org)
Јовица Ђурђић: ”У ХАЉИНИ ЈОШ МИРИШЕ ЛАН”
Jelena Stojković-Mirić: “Uvek sve može nežnije"
Odgovor Radmili Lazić - Goran Cvetković, pozorišni kritičar
Vojislav Karanović : Pobuna protiv straha
Ajla Terzić: Pravila su kao korzet
Jasna Horvat: Moj je roman kao Rubikova kocka
Mile Stojić: Poezija je i prkos nepodnošljivoj inflaciji riječi
Biografija kao historiografija
Žorž Bataj: Metafizika zla i erotizam ćutanja
"Lomljenje vjetra" Ede Popovića: U Holdingu ništa nije sveto
Dragoljub Stanković, Barka tela, KOV, Vršac, 2010

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!
Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.
O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.
Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.
„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...
Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .
Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.
Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu. Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!
Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.
"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.
Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .
У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.
Književni portali:
Za ljubitelje SF&F-a:
Online knjižare:
Besplatne e-knjige:
Književni blogovi:
Sajtovi pisaca:
Ostalo
Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli
------
Zavirite u Jurski park, novu knjigu Željka Barišića, mnoštvo čuda Vas očekuje.
Kontakt: robertmlinarec@yahoo.com
Cijena: 80 KN ili 20 KM ili 1000 DIN
------
Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)