26. 01. 2012. u 16:34
Piše: Džejna Avdić
Životinjska farma – Bajka (eng. Animal farm – A Fairy Story) smatra se najznačajnijim tekstom fikcionalne političke satire nastale u XX stoljeću. Sama ideja nastanka „Životinjske farme“, Georgeu Orwellu se javila 1937. godine. Međutim, knjiga je napisana nešto kasnije, tačnije 1943. godine. Zbog svog sadržaja, u vrijeme završetka teksta bilo je jasno da će postojati poteškoće prilikom njegovog objavljivanja.
Nakon odbijanja mnogobrojnih izdavača, jedan se ipak usudio, ali uz konsultacije sa tadašnjim Ministrom informisanja. Nakon uvida u tekst, Ministar izdavaču preporučuje neizdavanje takvog teksta koji bi uzburkao političku javnost.
To se vidi iz dijela pisma:
(…) I must confess that this expression of opinion has given me seriously to think…
I can see now that it might be regarded as something which it was highly ill-advised to publish at the present time. If the fable were addressed generally to dictators and dictatorships at large then publication would be all right, but the fable does follow, as I see now, so completely the progress of the Russian Soviets and their two dictators, that it can apply only to Russia, to the exclusion of the other dictatorships. Another thing: it would be less offensive if the predominant caste in the fable were not pigs. I think the choice of pigs as the ruling caste will no doubt give offence to many people, and particularly to anyone who is a bit touchy, as undoubtedly the Russian are… (Orwell, G. Animal Farm)
Ipak, odjeknuvši kao udar bombe, 7. avgusta 1945. godine knjiga je objavljena. Ovom knjigom Orvel je napravio iskorak u odnosu na modelativne strukture postratne književnosti.
Materijalistička ideja čovjeka, kao osnove civilizacije i kulture, unutar basnovski postavljene radnje i dijaloga junaka (životinja), vodi do apokaliptične vizije njegovog kraja, i zamjenom od strane životinja. I opet ništa, sve se vrti u krug, jer sada su na vlasti iste ”životinje” kao i čovjek, tj. izmijenila se forma, ali ne i sadržaj.
T. S. Elliot u „Pustoj zemlji“ navodi Točak historije i govori kako se sve ponavlja i vrti u krug. Pitamo se ko je tome kriv? Pa mi, ljudi, jer u nastavku kaže:
O, ne daj Psu da priđe jer prijatelj je ljudima,
Iskopaće ga opet svojim noktima!
Ti! Hypocrite lecteur! – mon semblable mon frere!
Metaforizirajući historijska zbivanja i ukupnu strukturu historije Orwell u Životinjskoj farmi ne rekonstruira historijsko vrijeme već njegove simbole, znakove, ambleme i ideologijske strukture.
Filozofski, sociološki i politički ogled pokriva značenje romana kao priče o političko-ideologijskoj tiraniji, gdje pobuna životinja protiv gospodina Jonesa postaje parabola o svijetu kao univerzumu političke sile i nasilja, odnosno, o univerzumu totalitarnih mehanizama vlasti. Farma kao mjesto zbivanja, zapravo, je svojevrsna dramska scena na kojoj se odvija tragična sudbina stvarnih (historijske ličnosti) i alegorijskih (životinje) junaka.
Na scenu prvi stupa stari Major koji ima san o slobodi „Životinja Engleske i Irske, Životinja svih meridijana“, san o „zlatnom dobu“ koje je pred svim životinjama. Kada Major kaže da je sinoć sanjao divan san, neodoljivo mi se pred očima javlja slika Martina Luthera Kinga , a u ušima odzvanjaju riječi: „I have a dream“. Iako je riječ o velikom borcu za slobodu, on se na historijskoj sceni pojavio tek nakon pisanja Životinjske farme. Pa je, prema tome, uzor po kojem je nastao lik starog Majora ipak Karl Marx , koji je u saradnji sa Engelsom 1884. godine objavio Manifest komunističke partije, koji je odigrao veoma važnu ulogu u historiji radničkog pokreta. To je bio dokument koji je jasno izrazio misiju proleterijata i njegove osnovne ciljeve borbe.
Zbog toga stari Major poziva sve životinje na pobunu protiv tiranije čovjeka, bezpoštednu borbu za prava i jednakost.
Ideologija jedinstva i ravnopravnosti nakon pobune životinja i zauzimanja farme nije donijela dugo sanjano Majorovo ”zlatno doba”. Izdvajanjem svinja u mehanizme vlasti, njihovom dominacijom nad ostalim životinjama, u praksi je porušena Majorova ideja, (tj. ideja Karl Marxa). I kao što Staljin od generalnog sekretara partije izbija na samo njeno čelo, zahvaljujući tome što je u šaci dražao birokratski aparat, tako i Napoleon osmišlja čitavu aparaturu totalitarističkog društava koja mu omogućava ostanak na vlasti. Stalni napor ”takmičenja” sa Snowballom (Trocki), Napoleon (Staljin) svojom žilavošću, čeličnom voljom i mudrošću okreće u svoju korist, protjeravši, a ne ubivši suparnika sa imanja. Zašto? Pa to je samo jedna od tehnika tiranina koji, pored policije koja održava strahovladu (pažljivo odgajana štenad), ”zavedenih” ovaca koje bleje kako šef propagande nametne, iskrivljenih zakona i historijskih činjenica po potrebi, treba ”dežurnog” krivca za sve ono što krene naopako na farmi. Ako je napravljeno nešto pogrešno, to je diverzija Snowballa, bilo koji pogrešan korak Napoleona, to je opet diverzija Snowballa. Stanovnici farme su u stalnom strahu za svoju imovinu i živote, i zahvaljuju Bogu što imaju Napoleona koji ih štiti od Snowballa i ljudi kojima se on priklonio da bi njima naštetio.
Ako se krene u hijerarhiji dalje, u romanu je opisana i radnička klasa i to kroz lik konja Boxera čija parola: „Radit ću više“ tužno zvuči, jer na drugoj strani Napoleon i njegovi pratioci prepuštaju se svim ugodama koje vlast donosi, od hedonizma do spletkarenja i prevara. Magarac Benjamin sve vidi i zna ishod vladavine Napoleona, ali mudro šuti jer će samo tako i dosegnuti dugovječnost koja je dominantana njegovoj vrsti. Ovce su tu, kako sam već navela, da bleje onako kako im se nametne i predstavnice su ”zavedenog” naroda koji nikako da ”mućne” svojom glavom i realno sagleda stvari oko sebe.
I pitanje je šta se pobunom dobilo?!
Napoleon je dobio sve – vlast i moć, a ostali …. pa, prvenstveno strah, svađe i jadno umiranje kada počnu sumnjati u svoje ideale.
A ništa se nije drastično promijenilo, jer svinje su se na kraju pretvorile u ljude o čemu svjedoči zadnja scena (koja je ujedno i refleksija sastanka Staljin-Čerćil-Ruzvelt u Teheranu oko podjele Njemačke). U njoj čovjek i svinje zajedno sjede, jedu, piju, sarađuju i ne zna se ko je tu čovjek, a ko svinja:
(…) Ali, zastadoše nakon dvadesetak metara. Iz kuće se čulo urlikanje. Potrčale su natrag i ponovo provirile kroz prozor. Oštra svađa postajala je sve bučnija. Galamilo se, lupalo po stolu, gledalo oštro i sumnjičavo, odlučno nijekalo. Svađa je počela u trenutku kada su Napoleon i gospodin Pilkington istovremeno odigrali pikovog asa.
Dvanaest glasova bijesno je vikalo, i svi su bili jednaki. Sada je bilo jasno što se promjenilo u izgledju svinja. Pogled životinja koje su stajale napolju klizio je od svinje do čovjeka, od čovjeka do svinje, i ponovo od svinje do čovjeka; ali već je bilo nemoguće raspoznati tko je svinja, a tko čovjek”. (Orwell, G.: Životinjska farma)
Da se knjiga može čitati od zadnje stranice ovo bi bio odličan početak za jednu pobunu stanovnika farme, ali ovdje treba stati sa tom riječju, jer šta to ona donosi, pitam se, ali odgovor je tako predvidiv da ga neću dalje razmatrati.
25. januar 2012.
izvor: kul.ba
Избор из књиге песама „Једино ветар“ Дејана Алексића, добитника награде „Меша Селимовић“
Sara Radojković: Izbor iz zbirke ""Hoochie Coochie, vinjak i bluz"
Međunarodni pesnički konkurs na temu HRIŠĆANSTVO
FILOZOFIJA MEDIJA/PHILOSOPHY OF MEDIA, Opatija-Croatia,19 – 22. 9. 2012
ODVAŽNOST – ili gdje svi Turci tu i mali Mujo
Vojislav Karanović : Pobuna protiv straha
Ajla Terzić: Pravila su kao korzet
Jasna Horvat: Moj je roman kao Rubikova kocka
Mile Stojić: Poezija je i prkos nepodnošljivoj inflaciji riječi
Biografija kao historiografija
Žorž Bataj: Metafizika zla i erotizam ćutanja
"Lomljenje vjetra" Ede Popovića: U Holdingu ništa nije sveto
Dragoljub Stanković, Barka tela, KOV, Vršac, 2010

Prošlo je sedamsedest godina od smrti Virdžinije Vulf. Zarad sećanja na veliku književnicu, predstavljamo vam snimak njenog glasa dok čita sopstveni esej „Craftsmanship” za emisiju BBC-ja emitovanu 29. aprila 1937. godine. Poslušajte!
Pesmu Gđa Faust britanske pesnikinje Kerol En Dafi, dobitnice nagrade T.S. Eliot (2006), ali i domaće a međunarodne nagrade Branko Radičević (2011), možete pročitati na stranama Kulturnog dodatka Politike, na ovom linku.
O pronicljivoj, razumnoj i nadasve poštenoj kritici medija koju je okupljenim novinarima upriličio Ginter Gras, možete čitati ovde.
Izdavačka kuća “Booka” objaviće novi roman Frederika Begbedea "Ljubav traje tri godine". Vest o tome možete pročitati na ovom linku, a njegovo gostovanje u emisiji „Nedjeljom u dva” (novembar 2007) pogledati ovde.
„Guardian” je nakon izjave književnika i nobelovca V. S. Naipaula da mu nijedna žena nije ravna u pisanju, osmislio test u kojem se nudi 10 odlomaka iz 10 različitih knjiga, a vi morate procijeniti radi li se o autoru ili autorici. Guardian-ov test i sami možete „isprobati”...
Pisma koja je Mileva Marić-Ajnštajn pisala svojim kumovima iz Ciriha od 1935. do 1941. godine u Novi Sad, objavljena u knjizi “Dragi moji kumovi”. Opširnije.

Američki pisac Philip Roth dobitnik je međunarodne književne nagrade Man Booker. Vest o tome pročitajte ovde .
Kritika je uglavnom bila suglasna, Wallace je dostojni nasljednik Pynchona i DeLilla, najtalentiraniji američki prozaik koji se pojavio u posljednjih 30 godina. “Književnost treba opisati što to znači biti jebeno ljudsko biće. Želim pisati strastvenu moralističku prozu”, govorio je David Foster Wallace. Ovih dana objavljen je njegov nedovršeni roman “The Pale King”, djelo na kojem je radio desetljeće pred smrt. Opširnije.
Beograđanka Tea Obreht dobitnica je ovogodišnje britanske "Orindž" nagrade za svoj prvi roman "Tigrova žena" (The Tiger's Wife) o nedavnim sukobima na Balkanu. Knjigu će objaviti izdavačka kuća „Laguna”, pa će ona, od septembra, biti dostupna i našim čitaocima. Saznajte više!
Dobitnik glavne književne nagrade ovogodišnjeg sajma knjiga u Leipzigu 28-godišnji je Clemens Johann Setz. On je u jednom intervjuu rekao: 'Realizam je najlakši put da bi se došlo do srži jednog lika ili priče. Zbog toga se mnogi pisci zaustavljaju kada imaju priliku otići u nadrealno ili fantastično, jer smatraju da se to ne uklapa. Ali u znanstveno-fantastičnom je itekako moguće opisati jednu figuru, čak mnogo bolje nego jezikom svakodnevice. Za mene je to pitanje iskrenosti.' Saznajte više.
"Vavilonska kula od knjiga", impresivna umetnička instalacija sagrađena od 30.000 knjiga napisanih na raznim jezicima sveta, podignuta je na San Martinu, centralnom gradskom trgu Buenos Airesa, povodom proglašenja tog grada od strane UNESCO-a za svetsku prestonicu knjige 2011. godine. Kako, pročitajte ovde.
Thomas Pynchon vjerojatno je kandidat broj jedan za status najvećeg suvremenog američkog književnika. Kao da nema dovoljno bizarnih stvari povezanih s Thomasom Pynchonom, osmi maj od sad će u javnosti biti poznat i kao Dan Pynchona .
У Европи сада имамо врло добре законе, и ако је судити по „папирима” жена је равноправна мушкарцу. Међутим још увек је јака традиција дискриминације – каже за „Политику” Дача Мараини. Опширније.
SURFING:
za čitati u dubokoj fotelji :)
urbanoidi, urbanluci, urbisani, urbisti...
intervju u Zlatnog gredi -
kontakt - :)
Književni portali:
Za ljubitelje SF&F-a:
Online knjižare:
Besplatne e-knjige:
Književni blogovi:
Sajtovi pisaca:
Ostalo
Sve što vas zanima o autoru romana Krvoslednici, Manchester City Blues i WAR možete naći na: Sajt pisca - Saša Stojanović Čarli
------
Zavirite u Jurski park, novu knjigu Željka Barišića, mnoštvo čuda Vas očekuje.
Kontakt: robertmlinarec@yahoo.com
Cijena: 80 KN ili 20 KM ili 1000 DIN
------
Ovdje možete reklamirati svoj rad, knjigu, blog ili neku četvrtu književnu dranguliju. Cijena simbolična, prostor ponuđen! Javite se! (knjizevnost.org@gmail.com)