“Meni bi bilo drago da imam priliku da upoznam ove porodice i komšije, koji žive zajedno i danas, kao što su živjeli i u prošlosti, na stranicama historije, i u današnjoj realnosti, u svijetu koji ne pripada ograničenim umovima”, rekla je Prose pišući o likovima u “Tihoj Kući”.
Prose je također pohvalila i prevod knjige koji je uradio Robert Finn.
“Finn je koristio mehak i nježan način izražavanja. Čitaoci uopšte ne primijete razliku u jezicima. Odabrao je pažljivo izraze”, rekla je Prose.
Druga knjiga Orhana Pamuka “Tiha Kuća”, koja je prevedena na nekoliko jezika i dobila nekoliko nagrada, priča je o tri unuka koji su došli kod nane u posjetu u Cennethisar kod Istanbula.