0

Prevod romana „Var“ među knjigama godine u Češkoj

„Svar“ je dobio glasove Ladislava Herijana, poznatog katoličkog teologa, i Markete Hejkalove, direktorice sajmova knjiga i festivala književnosti u Havličkovom Brodu i Ostravi. Evo šta o knjizi kažu njih dvoje: „“Svar“ je fenomenalno svedočanstvo srpskog veterana kosovskog rata“, ističe Herijan a Hejalkova kaže: „Dirljiv i jezivo snažan tekst o kosovskom ratu – u sjajnom prevodu Jana Doležala – dokazuje da zlo nikada ne pobeđuje u potpunosti.“

Međutim, to nije jedina lepa vest kojom je nova godina počela, bar kada je u pitanju češki prevod romana „Var“. U januarskom broju časopisa za politiku i kulturu Književne novine (Literarne noviny) iz Praga, objavljen je opsežan intervju sa Stojanovićem pod naslovom „Književnost je glasnogovornik zdravog razuma“. Ovo je prvi put – posle mnogo „sušnih“ godina – da se u ovom renomiranom časopisu objavljuje intervju sa nekim piscem iz Srbije.
„Lepe vesti“ o romanu „Var“ „prelile“ su se i na Slovačku, te je najpoznatija slovačka internet knjižara Artforum objavila kratak prikaz ovog romana, iz pera cenjenog kritičara Tomaša Vajsa. „Izdavač je autora opisao kao srpskog Celina. To je doduše pojednostavljena karakteristika, ali dobrim delom istinita. Ne poznajem neko drugo, a toliko snažno svedočanstvo o modernom ratu. Katalog strave. Ovu knjigu treba čitati pre spavanja svima onima koji huškaju ljude. Jezivi likovi u jezivom svetu. Opomena… i neverovatna književnost!“, uzvikuje Vajs. Inače, Jan Doležal, prevodilac romana „Var“ Saše Stojanovića nagrađen je bronzanom medaljom „Jozef Jungman“ za prevod godine u Češkoj, a čeka se i objavljivanje njegovog prevoda nagrađene priče istog autora pod naslovom „Slučaj Puškin ili o usamljenosti“.

 

(Danas.rs)

 

Objavljeno u: Vijesti

Spremi

Komentariši

Submit Comment
© Književnost.org.  | SitemapVideo Sitemap  |